Cultura

El quechua está condenado a muerte

El quechua enfrenta una nueva batalla para librarse del olvido. Foto: David Rockefeller Center

Traductores de smartphones asesinarán a 2 mil 500 lenguas en los próximos años

En el mundo se hablan más de 7 mil lenguas, pero no todas sobrevivirán a la era digital. Unas 2 mil 500 están en peligro y una de ellas es el quechua. ¿El responsable del lengüicidio? Pues gran parte de la culpa la tienen los smartphones, según el lingüista y matemático húngaro András Kornai en una nota difundida por la BBC.

MÁS RUMBOS: El realismo mágico de la cocina cuzqueña

La muerte digital de los idiomas tiene como plataforma de degollamiento cultural al internet y los aplicativos, que tienen como favoritas a las lenguas que dominan el escenario virtual. Hay una docena de ellas como el inglés, español, japonés, árabe y el portugués. Y, sobre todo, el chino mandarín cuyo uso en el mundo digital superará al del inglés.

El universo online está creando una revolución idiomática potenciada por el uso de nuevas tecnologías, como el GPS o los comandos de voz en el celular. El desarrollo de dispositivos y tecnologías que no reconocen todos los idiomas agudizan el problema.

“Muchos de los idiomas que se hablan no sobrevivirán a la sociedad de la información digital globalizada“, explica la Alianza Tecnológica Multilingüe de Europa en su informe Lenguajes europeos en la era digital, en el que trabajaron 200 expertos.

Lengua estaría condenada a la desaparición por el uso de tecnologías que la marginan.

Solamente en Europa encontraron más de 20 lenguas en riesgo de extinción digital. Entre ellas, el croata, gaélico irlandés, letón, maltés, lituano, euskera, catalán, rumano, búlgaro y el islandés, entre otras.

“Todos los equipos serán comandados por tecnologías de voz. No poder usar una legua en estos dispositivos significará la muerte del idioma. Ese será el principio del fin para muchas lenguas. Si eso ocurre perderemos una conexión con nuestro pasado”, sentencia Kornai.

Quechua y otras lenguas latinoamericanas

El problema es global. La Organización de Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura (Unesco) creó un “Atlas de lenguas del mundo en peligro” en el que señala la necesidad de salvaguardar la diversidad lingüística del mundo.

Su lista incluye 2 mil 465 lenguas de todos los continentes. Uno de ellos es el quechua, no obstante es hablado por unos 8 millones de personas en Perú, Ecuador, Bolivia, Colombia, Argentina y Chile.

Solo en Brasil hay 190 lenguas en peligro, 143 en México, 68 en Colombia, 62 en Perú (el aimara es una de las más conocidas), 39 en Bolivia y 7 en Chile (el rapa nui solamente se habla en Isla de Pascua, por ejemplo).

Sin embargo, la tecnología también puede servir para rescatar idiomas. Es vital la inversión en tecnologías multimedia como máquinas de traducción. Por ejemplo, Wikipedia tiene un programa para el rescate de dialectos y Google lanzó en 2012 su proyecto “Idiomas en peligro de extinción”, que ha ido ampliando con los años.

Aunque algunos dicen que si un idioma no está en la web, no existe, lo cierto es que una lengua no muere del todo hasta que muere su último hablante. Lamentablemente estamos en camino a ese velorio idiomático, aunque hay escuderos como Hugo Coya, quien desde el canal del Estado ha emprendido una batalla por ponerlo en vitrina con el noticiero en quechua. Ojala hubieran más coyas.

Acerca del autor

Redacción Rumbos

Añadir comentario

Escribir un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *